Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von Antigone490 » Mi 26. Aug 2015, 21:17
Hallo,
könnt ihr bei der Übersetztung des Satzes "Mitlieben und nicht mithassen ist mein Teil" aus dem Stück Antigone helfen? Ist die Übersetzung richtig?
- Dateianhänge
-
- Text.png (11.52 KiB) 9068-mal betrachtet
-
Antigone490
- Advena
-
- Beiträge: 1
- Registriert: Mi 26. Aug 2015, 21:06
von consus » Mi 26. Aug 2015, 22:09
Οὒτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν > Nicht mitzuhassen, sondern mitzulieben ward ich geboren (= bin ich da).
-
consus
- Pater patriae
-
- Beiträge: 14234
- Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
- Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm
Zurück zu Griechischforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste